Images and Statues
It was the last day of our school, and the doors were shut before us. A group of girls, burdened with countless questions, pains, and disappointments, were making their way back home. Among these black and white rows of girls, I was there too. I was part of this flock of birds whose freedom was being snatched away, my wings being clipped, and slowly, rods were being raised around me, building a cage. I was perplexed, wondering why this was happening to me. What sin had I committed? What mistake had I made? We were those harmless beings who neither created wars nor participated in them, but we were the ones who burned in these wars, suffered through them, becoming widowed, orphaned, and destitute. I had no answer to why this was happening to us.
As I walked a bit further from the school, I looked back. My eyes fell upon the image on the school wall, an image I had seen every day. It was the picture of two girls holding books in their hands.
“Education is worship. Let us go to school”
A few months after the school had closed, I passed by again and looked at that image. It seemed deeply saddened. The sparkle in the eyes of the pictured girls and the smile on their lips were gone. Black paint had been splashed across their faces. They say drawing pictures is a sin, but something caught my attention and ignited a faint spark of hope within the ashes of my heart. It was the books they were holding tightly in their hands.
Around me, I noticed the images on nearby shops, barbershops, and walls of the streets. Some faces had been scratched, some had paint splattered over them, and some had been completely defaced. The images were being erased and eliminated from our town and streets.
Seeing these images, I felt like I too was an image, powerless, motionless, and soulless, with my mere existence in the city, the street, and the school deemed a sin.
A few days later, I went to the market with my mother to buy some goods. I saw that the heads of the female dolls [mannequins] in clothing stores had been cut off, and some had black bags placed over their heads. Shopkeepers were told either to remove the dolls or to cut off their heads because it was considered sinful and akin to idolatry. These statues were strange. They stood there silently, dressed beautifully, attracting people toward them. They had no faces, only their attire was visible.
Now, when I reflect on it, I see myself as a lifeless image too, torn apart from every side, erased, and my face covered with black paint, or like one of those statues in the clothing stores with a black bag over its head. I fear that my sinful head might also be severed one day…
Sometimes, I think it would be better to turn into a statue. Some might respect me, and in my silence, they would be able to read the deep, hidden waves and storms within me. But then, my heart sinks because they didn't even respect the great Buddha statue. During the first regime, they fired cannons at it and shattered it into pieces.
تصویرونه او مجسمې
زموږ د ښوونځي وروستۍ ورځ وه، د ښوونځي دروازه مو پر مخ تړل شوې وه، ډله نجونې بېرته له يو عالم پوښتنو، دردونو، او ناهيليو سره خپلو کورونو ته روانې شوو. د نجونو په دې تورو او سپينو کتارونو کې زه هم وم، زه هم د دې مرغانو په سېل کې وم، چې ازادي رانه اخېستل کېده، وزرې مې لنډېدې او ورو ورو رانه چاپېره لښتې راپورته کېدې او قفس راته جوړېدو. حيرانه وم، چې داسې ولې راسره کېږي، کومه ګناه او خطا رانه شوې، موږ خو هغه بې ازاره بشر يو چې د جګړو په رامنځته کولو او جګړو کولو کې مو برخه نه ده اخيستې، مګر په جګړو کې سوزېدلې، درديدلې، بورې، ورارې او کونډې شوې يو. دا چې ولې راسره داسې کېږي، هيڅ ځواب مې ورته نه درلود.
له ښوونځي چې لږ لرې شوم، شاته مې وکتل، د ښوونځي پر دیوال مې سترګې په هغه تصویر ولګېدې چې هره ورځ به مې ورته کتل، دا هغه تصوير و، چې دوې نجونه پکې ښکاريدې چې کتابونه يې په لاس کې نيولي وو.
د ښوونځي له بندېدو څو مياشتې وروسته د خپل ښوونځي له څنګه تېرېدم، چې دې تصوير ته مې وکتل ډېر خواشينی ښکاريده، په انځور شويو سترګو کې يې هغه ځلا او پر شونډو هغه موسکا نه ښکاريده، پر مخ يې ورته تور رنګ پاشلی و، وايي انځور کښل ګناه لري، خو چې يو شي ته مې پام ورواوښت او زما د زړه د ايرو په ډيران کې يې د هيلې يوه تته سپرغۍ وځلوله، هغه د هغوی په لاس کې کتابونه وو، چې کلک يې په لاس کې نېولي وو.
شاوخوا مې ځینو دوکانونو، ارایشګاوو او د کوڅو په دیوالونو تصویرونو ته پام شو چې له ځینو یې مخ شکولی و، د ځينو پر مخونو او سترګو يې رنګ پاشلی و او ځينې شکول شوې وو. تصويرنه زموږ له ښار او کوڅو پاکېدل او محوه کېدل.
د دې تصويرونو په لېدو مې داسې احساس وکړ، لکه زه چې هم يو تصوير وم، بې وسه، بې حرکته او بې روحه، چې په ښار، کوڅه او مکتب کې مې ښکاره کېدل ګناه وي.
څو ورځې وروسته د سودا لپاره له مور سره ښار ته لاړم، ومې ليدل چې په ښار کې د نجونو جامو له نانځکو څخه سرونه اره شوې وو او ځينو سرونو ته تورې کڅوړې وراغوستل شوې وې. دوکاندرانو ته ويل شوې وو، چې يا بايد دا نانځکې ايسته کړل شي او يا دې سرونه ترې ايسته کړل شي، چې ګناه لري او دا بتانو ته ورته دي. دا مجسمې هم عجيبه وې، خاموشه ولاړې وي، همغسې يې ښکلې جامې اغوستې وي او خلک يې د ځان پر لور رابلل، څېره نه، يوازې اغوستی لباس يې ورښکاره کاوه.
اوس چې کله له ځان سره فکر کوم، ځان راته بې روحه تصوير ښکاري، چې له هر ځایه څېرل کېږم، ايسته کېږم او مخ مې په تور رنګ پټېږي او يا هم د جامو په دوکان کې هغه مجسمه چې سر ته يې توره کڅوړه وراچول شوې ده او د دې ويره هم راسره ده چې ګنهګار سر مې اره نه شي...
کله ووايم چې په مجسمه بدله شم هم ښه يم، ځينې به راته درناوی کوي او زما په خاموشۍ کې به پټې سمندرې څپې او توپانونه ولوستلی شي، خو بيا مې زړه تر پښو تېر شي، ځکه دوی د هغې لويې بودا مجسمې درناوی و نه کړ، په لومړۍ واکمنۍ کې يې په توپونو وویشته او ټوټې ټوټې يې راوغورځوله.